Charleville-
The City of the Puppet
La Ciudad del Títere
Hotels
Hôtel Le Palais
1 Place Nevers
Tel: +33 (0)3 24 33 32 50
Fax: +33 (0)3 24 53 80 67
Email: hotellepalais@wanadoo.fr
Web: http://www.hotel-
Little and simple, 15 bedrooms, but just one stone's from the Place Ducale.
Pequeño y simple, 15 habitaciones, pero a un paso de la Place Ducale.
César Hotel
23 Avenue du Maréchal Leclerc
Tel: +33 (0)3 24 26 12 00
Fax: +33 (0)3 24 27 63 35
Email: cesar.hotel@wanadoo.fr
Web: http://www.cesar-
Open in March 2005, entirely rebuilded, it offers 19 rooms, new and clean.
Abierto en Marzo 2005, completamente reconstruido, ofrece 19 habitaciones, nuevas y limpias.
Hôtel de la Meuse
8 Rue de l'Épargne
Tel: +33 (0)3 24 33 34 88
Fax: +33 (0)3 24 37 51 48
Web: http://www.hotel-
Little hotel of the centre. Cheap and, also, near the Festival.
Pequeño hotel en el centro. Barato y, también, cerca del Festival.
Hôtel Couleurs Sud
(formerly / pasado "Le Relais du Square")
3 Place de la Gare
Tel: +33 (0)3 24 33 38 76
Fax: +33 (0)3 24 33 56 66
Email: hotelcharleville@orange.fr
49 bedrooms, close the station (200 m).
49 habitaciones, cerca de la estación (200 m).
Hôtel de Paris
24 Avenue Georges Corneau
Tel: +33 (0)3 24 33 34 38
Fax: +33 (0)3 24 59 11 21
Email: hotel.de.paris.08@wanadoo.fr
Also close the station, on the other side of the public square and not noisy, 29 bedrooms.
También cerca de la estación, del otro lado de la plazoleta y no ruidoso, 29 habitaciones.
Hôtel Le Pélican
42 Avenue du Maréchal Leclerc
Tel: +33 (0)3 24 56 42 73
Fax: +33 (0)3 24 59 26 16
Web: http://www.hotel-
Cerca de la estación (a 5 mn de la Plaza Ducale), con un parking.
Close the station (at 5 mn from Ducale Square), with a parking.
Hôtel Kyriad
Place Bozzi
Tel: +33 (0)3 24 26 32 32
Fax: +33 (0)3 24 41 21 03
Email: charlevillemezieres@kyriad.fr
Web: http://www.kyriad-
Open in March 2009. Above the Nevers Square. Of course, new and clean, but few expensive.
54 bedrooms
Abierto en Marzo de 2009. En la parte alta de la Plaza Nevers. Claro, nuevo y limpio, pero un poco caro. 54 habitaciones.
Hôtel Le Dormeur du Val
32 bis, Rue de la Gravière
Tel: +33 (0)3 24 42 04 30
Email: hotel.dormeur@tradifrancehotel.com
Web: http://www.hotel-
The 4 stars hotel of Charleville. Design, close the centre of the city, but very expensive.
El hotel 4 estrellas de Charleville. Design, cerca del centro ciudad, pero muy caro.
On the other side of the city, there is the Hotel Area where some hotel companies offer rooms.
Far from the city centre; only if, sometime, you are ready to pay taxi to come back after the shows by night and the bus lines yet are stopped.
Also, but to be checked before booking, the "last" special shuttle brings the people to this Hotel Area.
Del otro lado de la ciudad, hay la Zona Hotelera donde algunas cadenas de hoteles ofrecen habitaciones.
Lejos del centro de la ciudad; solo si, de veces en cuando, quedas listo para pagar taxi para volver despues de los espectaculos y que las lineas de autobus ya estan paradas.
También, pero hay que comprobar antes de hacer reserva, la "ultima" naveta especial lleva la gente a esta Zona Hotelera.
Hôtel Campanile
Route de la Francheville -
Tel: +33 (0) 24 37 54 55
Fax: +33 (0)3 24 37 76 40
Email: charlevillemezieres@campanile.fr
Web: http://www.campanile-
46 comfortable and well-
46 habitaciones confortables y bien equipadas con ducha y cuarto de baño privado.
Hôtel Première Classe
Route de la Francheville -
Tel: +33 (0)8 92 70 73 06
Fax: +33 (0)3 24 37 95 75
Email: charlevillemezieres@premiereclasse.fr
Web: http://www.premiereclasse.com
50 rooms equipped with a private shower and toilet. Double bed, twin beds, single bunk bed in some rooms.
50 habitaciones equipadas con ducha y cuarto de baño privado. Camas para 2 personas, camas separadas, literas de una plaza en algunas de las habitaciones.
Not in Charleville, but easy to find if you have car.
No en Charleville, pero facíl que encontrar si tienes un coche.
Hôtel IBIS (ex Mercure)
Rue Louise Michel
08000 VILLERS-
Tel: +33 (0)3 24 59 72 72
Fax: +33 (0)3 24 59 72 50
Email: h0364@accor.com
Web: http://www.accorhotels.com/fr/hotel-
With 68 rooms, well located in one suburb and, really, not so far from the center of the city, but only if you have a car !.
Con 68 habitaciones, bien ubicado en un suburbio y, realmente, no tan lejos del centro ciudad, pero sólo si tienes un coche !.
Hôtel Le Saint Michel
3 Rue St-
08200 SEDAN
Tel: +33 (0)3 24 29 04 61
Email: le.saint.michel@wanadoo.fr
Web: http://www.le-
In Sedan (at 21 km from Charleville), 43 rooms at the foot of the biggest European castle, but only if you have a car !.
En Sedan (a 21 km de Charleville), 43 habitaciones al castillo más importante de Europa, pero sólo si tienes un coche !.
Bars
Bar des Arcades
54 Place Ducale
Tel: +33 (0)3 24 33 21 66
In this little sympathetic bar, they will be happy to fill your glasses with all the beverages you like.
En este pequeño bar simpático, estaran felices de rellenar sus vasos con todas las bebidas que les gustan.
Le Cardinal
22 Place Ducale
Tel: +33 (0)3 24 33 21 97
Email: lecardinal@sobe3a.plus.com
Without Roland, famous friend of the puppeteers, it's not the same matter, but it stays the main bar of the Ducale Square. Also it offers a good free WiFi access.
Sin Roland, famoso amigo de los titiriteros, no es la misma cosa, pero queda el bar principal de la Plaza Ducale. También ofrece un bueno accesso WiFi gratuito.
Bed & Breakfast
Chambres d'Hôtes du Petit Bois (Catherine COLNARD)
19 Rue du Petit Bois
Tel: +33 (0)3 24 52 90 26
Cellular: +33 (0)6 67 06 18 29
Web: http://www.chambresdupetitbois.com
Only 2 bedrooms, but between the ticket office and the Ducale Square, in the centre of the festival.
Solo 2 habitaciones, pero entre la taquilla y la Plaza Ducale, al centro de festival.
Coté Chambre
33-
Tel: +33(0)3 24 35 07 53
Cellular: +33 (0)6 07 88 54 90
Web: http://www.lacledeschamps.fr
Christophe Mélin, former chef of the restaurant "La Clef des Champs", still proposes some rooms.
Christophe Mélin, antiguo jefe de cocina del restaurante "La Clef des Champs", todavía propone algunas habitaciones.
B&B Charlestown (Cécile Hureaux Rappel et Jauko Rappel)
6 Rue des Pâquis
MONCY SAINT-
Cellular: +33 (0)6 25 59 21 13 / +33 (0)6 07 24 08 75
Email: contact@bnb-
Web: http://www.bnb-
Held by Franco-
Tenido por familia Franco-
Camping
Camping du Mont Olympe
Rue des Paquis (Charleville-
Tel: +33 (0)3 24 33 23 60
Fax: +33 (0)3 24 33 37 76
Email: camping-
The campsite of the city, near the aquatic center, on the other side of the river, but close of the centre.
El camping de la ciudad, cerca del centro aquatico, en el otro lado del rio, pero cerca del centro.
Restaurants
Le Cardinal
22 Place Ducale
Tel: +33 (0)3 24 33 21 97
Web: http://www.bar-
In the Ducale square, the main place where a lot of things is happening.
En la plaza Ducale, la plaza principal donde un montón de cosa ocurre.
Restaurant Efès
28 Rue du Petit Bois
Tel: +33 (0)3 24 56 18 54
A Turkish restaurant without bulgur; but very good Döner Kebap dished by sympathetic keeper.
In front of the ticket office of the Festival.
Un restaurante Turco sin bulgur; pero muy bueno Döner Kebap servido por un patrón simpático.
Al frente de la taquilla del Festival.
Le Tassili
9 Rue Irénée Carré
Tel: +33 +33 (0)3 24 59 20 17
Couscous, Tajine, in the heart of the festival.
Couscous, Tajine, en el corazón del festival.
Amorini
46 Place Ducale
Tel: +33 (0)3 24 37 48 80
Italian restaurant without any pizza, but with a large range of pastas and raviolis.
Also sells italian specialities.
Restaurante italiano sin ningúna pizza, pero con una amplia oferta de pastas y raviolis.
También vende especialidades italianas.
Chez Toshi (formerly "La Clef des Champs")
33 Rue du Moulin
Tel: +33 (0)3 24 56 17 50
Email: cheztoshi33@gmail.com
Web: http://chez-
The chef, Toshikatsu Takahashi, former assistant in the kitchen of "La Clef des Champs", during 15 years, came from Japan. But, this restaurant is offering a French gastronomic menu, which changes every month.
El jefe, Toshikatsu Takahashi, antiguo segundo de cocina de "La Clef des Champs", durante 15 años, viene de Japón. Pero, este restaurant ofrece un menú gastronómico francés, que cambia cada mes.
La Papillote
6 Place du Théâtre
Tel: +33 +33 (0)3 24 37 41 34
Good restaurant in front of the theatre.
Bueno restaurante al frente del teatro.
La Table d’Arthur
9 Rue Bérégovoy
Tel: +33 (0)3 24 57 05 64
Web: http://www.latabledarthurr.fr
In the main street, so close the Ducale square. Inventive cuisine served by a friendly and professional team.
En la calle mayor, pues cerca de la plaza Ducale. Cocina creativa servida por un equipo amable y profesional.
Le Diapason
25 Quai Arthur Rimbaud
Tel: +33 (0)3 24 59 94 11
Close the river, the best restaurant in the centre of the city.
Taxis
A little expensive, every day, but, sometime the alone solution In order to go back to your hotel, by night, if the bus lines are no longer functioning. Often, few ones are close the train station.
Quizás un poco caro, cada día, pero, a veces, la sola solución a fin de regresar a su hotel, de noche, si las lineas de autobus han dejado de funcionar. A menudo, hay algunos cerca de la estación del tren.
ALLO-
(0)3 24 58 11 83
Secondhand Booksellers
Of course, the best place to buy books about puppetry remains the “Foire du Livre" organized by the Institut International de la Marionnette; but, for the Festival, some shops try to find and to offer books about this art.
Claro, el mejor lugar para comprar libros sobre títeres queda la "Foire du Livre" organizada por el Institut International de la Marionnette; pero, para el Festival, algunas tiendas tratan de hallar y ofrecer libros sobre este arte.
Arches-
28 Place d'Arches (Mézières)
Tel: +33 (0)3 24 37 24 68
Email: francois.quinart@wanadoo.fr
Librairie "Page 17" -
10 Rue Irénée Carré
Tel: +33 (0)3 24 59 21 16
"Sweets"
Pâtisserie Chocolaterie du Mont Olympe
7 Rue du Moulin
Tel: +33 (0)3 24 33 25 11
Fax: +33 (0)3 24 32 05 04
Web: http://www.boulangerie-
One of the best cake shops of the city, renovated and enlarged in 2017. Don't leave Charleville without to taste, one time, these "petits gâteaux".
Una de las mejores pastelerías de la ciudad, renovada y ampliada en 2017. No deja Charleville sin probar, una vez, estos "petits gâteaux"
Charcuterie Rossignol
5 Rue du Petit Bois
Tel: +33 (0)3 24 33 35 98
Fax: +33 (0)3 24 33 35 98
Web: http://www.charcuterietraiteurrossignol.fr
The pork butchers's shop of the centre of the city. Sausages, Ardennes dry ham, Pâté; the paradise of the greedies.
La charcuterí del centro ciudad. Salsichas, Jamon seco de las Ardennes, Pastas; el paradisio de los golosos.
Short Youtube video / Corta video Youtube
Shefflera -
3 Rue du Petit Bois
Tel: +33 (0)3 24 53 16 37
Mainly Asian meals (Spring’Rolls, Raviolis, Sushis, Rices, etc...).
But, at least open till 21:00 pm and also the Sunday ! and on the road toward the Festival Space.
So, if you are with a little hungry; don’t hesitate to enter.
Principalmente cocina asiática (Rolittos de Primavera, Raviolis, Sushi, Arrozes, etc...).
Pero, al menos, abierto hasta las 21:00 y tambien el Domingo ! y sobre la ruta hacía el Espacio Festival.
Pues; si tienes pequeña hambre; no dudes a entrar.
Blé d’Art (Bar à Couscous)
15 Rue du Petit Bois
Tel: +33 (0)3 10 43 24 88
If you like Oriental food. If you like “Couscous”; so, you can try this shop open since 2023 and till 22:00 PM. In the street between Ducale Square and the Festival Space.
Si le gusta la cocina oriental. Si le gusta el “Cuscús”; entonces, puedes ensayar esta tienda abierta en 2023 y hasta los 22 h de la noche. En la calle entre la Plaza Ducale y el Espacio Festival.
Spécialités Italiennes
40 Rue Bourbon
Tel: +33 (0)3 24 33 24 84
Parme, San Daniele ham, Speck, Ventricina, Fiocco, Spianata, Mortadella, Parmesan, Gorgonzola, Mozzarella di bufala, all the tastes of Italy in this shop, where they also make sandwich.
Jamón de Parma, San Daniele, Speck, Ventricina, Fiocco, Spianata, Mortadella, Parmesan, Gorgonzola, Mozzarella di bufala, todas las sabores de Italia en esta tienda, donde también hacen sandwich.
Maison Ludovic Billard
4 Rue de l'Église
Tel: +33 (0)3 24 33 35 27
24 Rue de la République
Tel: +33 (0)3 24 29 13 63
Web: http://www.maison-
The main shop very close to the Festival Space. Excellent breads and sweets waiting in the ticket office, and open till midnight during the Festival.
And a tea room in the main street, offering the same sweets, but around a table.
La tienda principal a un paso del Espacio Festival. Panes y dulces excelentes, esperando en la taquilla, y abierto hasta la medianoche durante le Festival.
Y un salón de té en la calle mayor, ofreciendo los mismos dulces, pero alrededor de una mesa.
La Fromagerie (Stéphane Seurat)
21 Rue du Daga
Tel: +33 (0)6 02 72 95 85
Email: fromagerie.seurat@yahoo.com
Web: http://www.facebook.com/fromagerie.seurat
In front of the covered market, one bought the bread for the sandwich; if you want fill it with cheeses.
Frente al mercado cubierto; una vez comprado el pan para el sándwich; si quieres rellanarle con quesos.
Shopping
Nathalie GÉNIN, La Mare aux Fées -
39 Rue du Moulin
Tel: +33 (0)3 24 37 90 86
Between two shows, take the time to visit the little shop of this milliner that makes very nice and funny hats; to wear during the festival and in other times.
Entre dos espectaculos, toma el tiempo de visitar la pequeña tienda de esta sombrerera que fabrica sombreros lindos y locos; que llevar durante el festival y en otras ocasiones.
Au Travailleur
27 Rue du Moulin
Tel: +33 (0)3 24 33 03 13
The shop where to find good and strong clothing, to purchase a lot of things, etc...
La tienda donde encontrar vestido bueno y solido, comprar un montón de cosas, etc...
Embaldif
13 Rue du 3ème Régiment de Génie (Mézières)
Tél: +33 (0)3 24 33 97 97
Email: embaldif.08@gmail.com
All you need if you want/need to have a meeting (paper tablecloth, plastic glasses, cutlery, etc....). But, especially cartons of all sizes.
Todo lo que se necesita si quieres/debes tener una reunión (mantel de papel, vasos, cubiertos de plástico, etc....). Pero, especialmente, cajas de cartón de todos los tamaños.
Carrefour City
15 Rue Irénée Carré
Tel: +33 (0)3 24 33 18 61
The small supermarket, not the cheaper, but open till 22:00 pm from monday to saturday, and into the center of the city.
El pequeño supermercado, no lo más barato, pero abierto hasta las 10 de la noche del lunes al sabado, y en el centro ciudad.
The puppetry world in Charleville-
El mundo titiritero en Charleville-
UNIMA (International head office)
5 Rue de Mantoue -
Tel:
Web: http://www.unima.org
Email: contact@unima.org
Institut International de la Marionnette
7 Place Winston CHURCHILL
Web: http://www.marionnette.com
Email: institut@marionnette.com
AVIAMA
(International Association of Puppet-
(Associación Internacional de las Ciudades Amigas de la Marioneta)
Ayuntamiento / City Hall CHARLEVILLE MÉZIÈRES
Email: contact@aviama.org
Musée de l'Ardenne
31 Place Ducale
Tel: (0)3 24 32 44 60
The “general” museum, the Musée de l'Ardenne already presents a nice collection of puppets, expecting to expose the currently numerous stocked items due the lack of space for showcases.
El museo “general”, el Musée de l'Ardenne ya presenta una hermosa colección de marionetas, en la espera de exponer el numeroso material actualmente en stock por falta de espacio para mostradores.
Useful Informations
Informaciones Útiles
Shuttles or Cars between Airports and Charleville
Navetas o Coches entre Aeropuertos y Charleville
AIR HUNTER
15 Rue Clos du Château
08270 NOVION PORCIEN
Tel: +33 (0)3 24 38 73 62
Email: air-
Taxis DOGNY
3 Place Carré
08150 RENWEZ
Tel: +33 (0)3 24 54 80 36
Cellular: +33 (0)667 26 06 91
Email: maryse.dogny@hotmail.fr
Maison de la Culture et des Loisirs “Ma Bohème”
(Organizers/Organizadores Festival OFF (in venues / en salas)
21 Rue d’Aubilly
Tel: +33 (0)3 24 33 31 85
Web: http://www.mclmaboheme.com
Email: mcl.maboheme@orange.fr
Comité d'Organisation du Festival Mondial des
Théâtres de Marionnettes de Charleville Mézières
BP 249 -
Tel: +33 (0)3 24 59 94 94
Fax: +33 (0)3 24 56 05 10
Email: contact@festival-
Web: http://www.festival-
URL: http://www. Président: Philippe Choulet
Directeur: Pierre-
< Voir le Programme 2023
Dear Puppeteers and Puppet's Fans,
The famous "Festival Mondial des Théâtres de Marionnettes", created by Jacques Félix, occures every 2 years.
In order to better understand the really size of this event, to see that this is not a little festival, but the most important in the puppetry world, attracting a lot of people, see the balance sheet edited (in French) after the 2023, 2021, 2019, 2017, 2015 and 2013 editions, as well, also, the press reviews made in 2019, 2017 and 2015.
To let you to measure the progress made from the beginning; also you can see the first programme edited on 1961.
Really, the main problem is to find a room in a hotel in the center during the festival.
The best thing is to begin the researchs since the month of December of the year that precedes the year where a festival would be held.
The Next Festival
will be among
September 19th and 28th, 2025
In addition to the Festival, we can't forget the Festivals OFF organized by the city of Charleville-
Both are offering to many companies, from France and abroad, to make known their work and to take advantage of the creative and festive dynamic offered by the Festival.
The shows of the Off in venues are free, however; however, the needed tickets must be picked the day before each show.
All the programmes (by the streets and in venues) are available here.
I would like to give you, from now on, some informations to help you to attend this great event.
In first, of course, I put a link with the website of the Organisation desk where you will get all you need about the program, with list of the companies, etc.....
As "Carolomacérien" (resident of Charleville Mézières), I have to give more, about the town, its hotels and camp site, restaurants and bars and the puppetry world in this city.
So, as soon as I will get something else to say you about these great fête, I will put it here in the "Usefull Informations".
Thanks to the municipal utilities of Charleville Mézières, you can discovery and study the map of the city.
Queridos Titiriteros y Aficionados de las Marionetas,
El famoso "Festival Mondial des Théâtres de Marionnettes", creado por Jacques Félix, ocurre cada 2 años.
A fin de entender mejor el real tamaño de este evento, de ver que no es un pequeño festival, pero lo más importante en el mundo titiritero, atrayendo a mucha gente, ver el balance editado (en Francés) después de las ediciones 2023, 2021, 2019, 2017, 2015 and 2013 así como, también, las revistas de prensa hechas en 2019, 2017 and 2015.
A fin de medir el camino recorrido desde el principio; también puede el primer programa del año 1961.
Realmente, el problema más importante es conseguir una habitación en un hotel del centro de la ciudad durante el festival.
Lo mejor es empezar los tramites a partir del mes de Diciembre del año que precede el año dónde hay un festival.
El Próximo Festival
será entre los días
19 y 28 de Septiembre 2025
Además del Festival, no se puede olvidar los Festivales OFF organizado por la ciudad de Charleville-
Ambos están ofreciendo a numerosas compañías, de Francia y del extranjero, de dar a conocer su obra y aprovechar la dinámica creativa y festiva que ofrece el Festival.
Los espectáculos del Off en salas quedan gratuitos, sin embargo, hay que recuperar los billetes necesarios en la víspera de cada espectáculo.
Todos los programas (en calles y en salas) quedan disponibles aqui.
Quisiera, desde ahora, darles algunas informaciones para ayudarles a atender este grande evento.
Claro, primero, pongo un enlace con la Oficina de la organización donde se podrá conseguir todo lo necesario acerca del programa, la lista de las compañias, etc.....
Como "Carolomacérien" (ciudadano de Charleville Mézières), doy más informaciones sobre la cuidad, sus hoteles y camping, restaurantes y bares y el mundo titiritero en esta ciudad.
Pues, siempre que tenga algo más para comunicarles sobre estas grandes fiestas, lo pondré aqui, en las "Informaciones Utiles".
Gracias a los servicios municipales de Charleville Mézières, se puede descubrir y estudiar el plano de la ciudad.
«Charleville, this is a Mecca. For us, from the Giramundo, it's a pilgrimage site. Moreover, I believe that every puppeteer must go to a festival in Charleville, at least one time in his wife...»
Alvaro Apocalypse, Grupo Giramundo -
«Charleville, es una Meca. Para nosotros, del Giramundo, es un lugar de santa peregrinación. También, creo que cada titiritero deberia ir a un festival de Charleville, al menos una vez en su vida....»
Alvaro Apocalypse, Grupo Giramundo -
«Charleville, c’est une Mecque. Pour nous, du Giramundo, c’est un lieu de saint pèlerinage. D’ailleurs, je crois que chaque marionnettiste devrait aller à un festival de Charleville, au moins une fois dans sa vie…»
Alvaro Apocalypse, Grupo Giramundo -
Printing
Sopaic Repro
54 Cours Aristide Briand (Parking: 10 Avenue Charles de Gaulle)
Tel: +33 (0)3 24 33 76 81
Web: http://www.sopaicrepro.fr
Email: contact@sopaicrepro.fr
Some Flyers, invitation cards, to print, once arrived in Charleville. Short completion time, good work.
Unos Flyers, tarjetas de invitación, para imprimir, una vez en Charleville. Plazo corto, buen trabajo.
Do-
Leroy Merlin
Centre Commercial La Croisette
Rue Paulin Richier
Tel : +33 (0)3 24 33 69 00
Web: https://www.leroymerlin.fr/charleville
The shop where to find all the things for repair. A little bit outside the city, but not so far.
El almacén donde hallar todas las cosas para reparar. Un poco fuera de la ciudad, pero no tan lejos.
Brico Dépôt
16 Route de Warnecourt
Tel:+33 (0)3 24 58 36 50
An other shop where to find all the things for repair, in a suburb of the city.
Un otro almacén donde hallar todas las cosas para reparar, en un suburbio de la ciudad.
Coin-
Queen Rapid
34 Avenue Forest
Tel (hotline): (0)6 69 01 87 77
Web: https://www.speedqueenfrance.fr/laverie-
The automatic laundry in the center of the city.
La lavandería automatica del centro ciudad.
José Vélo Taxi 08
Tel: (0)7 65 20 31 10
Short courses (among two halls) on flat roads.
Why not to try the three-
Trajectos cortos (entre dos salas) sobre rutas planas.
Porque no ensayar el triciclo ?
(Only within Charleville-
(For two persons-